birmaga.ru
добавить свой файл

1 2 ... 5 6
Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Ústav slavistiky

BAKALÁŘSKÁ DIPLOMOVÁ PRÁCE


ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА РЕЦЕНЗИЙ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР
Vladimir Pushin

Vedoucí práce: PhDr. Jiří Gazda, CSc.


Brno 2006

Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracoval samostatně a použil pouze těch literárních pramenů, které jsou uvedeny v seznamu.

Rád bych touto cestou poděkoval PhDr. Jiřímu Gazdovi, CSc. za jeho cenné rady a připomínky a za laskavé a trpělivé vedení této diplomové práce. Mé poděkování patří i ústavu slavistiky, který mi umožnil studium na Masarykově univerzitě. Za dokončení této práce jsem vděčen i své manželce, jejíž podpora a optimismus pro mě byl velkou oporou.

СОДЕРЖАНИЕ
1. Введение

2. Классификация тематико-семантическая

2.1. Виды классификаций

2.2. Тематико-семантическая классификация лексики жанра рецензий компьютерных игр

22.2.1. Названия технического оборудования и компьютерных деталей

2.2.2. Названия людей и фирм, занимающихся компьютерной деятельностью

2.2.3. Названия программного обеспечения и игр

2.2.4. Названия жанров игр

2.2.5. Названия рецензируемых положений игры

2.2.6. Названия режимов и этапов игры

2.2.7. Названия персонажей и объектов в игре

2.2.8. Названия операций и действий


3. Классификация по частям речи и грамматическим особенностям

3.1. Имена существительные

3.1.1. Род имен существительных

3.1.2. Склонение имен существительных

3.1.3. Число имен существительных

3.1.4. Нарицательные и собственные имена существительные



3.2. Имена прилагательные

3.3. Глаголы

3.4. Наречия

4. Классификация по происхождению

4.1. Теории о происхождении слов в русском языке

4.2. Классификация лексики жанра рецензий компьютерных игр по происхождению

4.2.1. Исконно русская лексика

4.2.2. Собственно заимствованные слова

4.2.3. Ассимилированные заимствованные слова (гибриды)

4.2.4. Интернационализмы

4.2.5. Вкрапления

5. Классификация слов по словообразованию

5.1.Основные способы словообразования в современном русском языке

5.2. Классификация лексики жанра рецензий компьютерных игр по способам словообразования

5.2.1. Аффиксальные способы

5.2.2. Неаффиксальные способы

5.2.3. Лексико-семантический способ


6. Классификация стилистическая

6.1. Теория стилистической окраски слова

6.2. Стилистическая классификация лексики жанра рецензий компьютерных игр

6.2.1. Нейтральная лексика

6.2.2. Профессионализмы

6.2.3. Экспрессивно-эмоциональная лексика


7. Заключение

8. Список литературы

1. Введение
Работа посвящена исследованию лексики русского языка в жанре рецензий компьютерных игр. Нами была осуществлена попытка классификации этого пласта лексики и соотнесения его с общей системой лексики в составе современного русского языка.
Актуальность данной работы очевидна: язык журналов, посвященных компьютерным играм, отражает динамические процессы современного русского языка, в связи с активным развитием компьютерных технологий, когда компьютерное общение становится все более распространенным видом коммуникации. Следует отметить, что проблемой языка компьютеров занимается значительное количество исследователей, однако анализ языка рецензий компьютерных игр до сих пор оставался периферийным.

Цель данной работы – анализ и классификация лексики в рецензиях компьютерных игр. Для достижения данной цели перед нами были поставлены следующие задачи: сбор соответствующего теме лексического материала в количестве, достаточном для проведения лингвистического анализа; изучение лексики русского языка с точки зрения происхождения, словообразования, грамматики, стилистики и семантики; попытка классификации анализируемого нами пласта лексики по происхождению, словообразованию, частям речи, стилистической окраске и семантическому значению; выявление общих закономерностей в данной лексике и ее особенностей в рамках лексики русского языка.

В качестве материала нами были использованы печатные издания «РС ИГРЫ», «Страна игр» и электронные журналы «I-Zone», «Dark Кnight», посвященные тематике компьютерных игр. Теоретической основой данной работы явились, главным образом, следующие работы: Грамматика русского языка. Под ред. В.В. Виноградова, 1960; Русская грамматика. Под ред. Н.Ю. Шведовой, 1980; Пособие по лексикологии русского литературного языка, 1974; Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык, 2002.
Теоретическая значимость данной работы заключается в дальнейшей разработке таких проблем лингвистики, как специфика словарного состава жанра рецензий компьютерных игр и его основных признаков. Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут найти применение в разработке тем, связанных с лексикой компьютерной сферы.
По своей структуре работа представляет собой пять частей, посвященных разным способам классификации, при этом каждая классификация состоит из практического и теоретического раздела. Классификации разделены по способу словообразования, происхождению, семантике, частям речи и стилистической окраске. В теоретической части классификации нами даны ее основные определения и современное состояние изучаемой проблематики. В практической части нами рассмотрены непосредственно сами слова анализируемой лексики в неразрывной связи с теоретической частью.

Издания, посвященные компьютерным играм в современных условиях представляют собой один из основных «посредников» в миграции слов из одного языка в другой. Как показывают наблюдения, новации последних лет наиболее широко представлены именно в публицистике. В публицистическую речь, прежде всего в силу экстралингвистических причин, эти слова входят гораздо быстрее, чем в язык художественной литературы. Чрезвычайно динамичный, быстро отражающий любые изменения в нашей жизни, язык публицистики и журналов о компьютерах в частности, нередко становится первым источником фиксации новых слов и замечаний.

Значительную роль в актуализации лингвистических проблем человеко-компьютерного взаимодействия играет Интернет. Всемирная компьютерная сеть открыла новые возможности для общения представителей различных этнокультурных общностей. Увы, сейчас проблема формирования русскоязычной терминологии по информационным технологиям уже не сводится только к лингвистическому аспекту, она, по сути, приобрела уже социальное звучание и настоятельно требует ответа на такой вопрос - сколько языков надо знать читателям таких изданий, как «РС ИГРЫ», «Computerworld», «Мир ПК» и им подобных. Интересно, что даже названия перечисленных журналов демонстрируют все возможные подходы к языку в этих изданиях: эклектика русского и английского, чисто английский и чисто русский языки. Немаловажной причиной использования рецензентами именно англицизмов является оттенок престижности и принадлежности к компьютерной сфере.
В последнее время произошло также увлечение компьютерными играми. Это опять же послужило мощным источником новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся, например, аркада, бродилка, босс (в значении «самый главный враг в игре»), думер (человек играющий в игру «DOOM»), квакать (играть в игру «Quake») и т.п. Поскольку читателями компьютерных журналов является преимущественно молодежь, авторы рецензий нередко разбавляют термины юмористическими и экспрессивными элементами (восьмиплюй, финтифлюшка, шнурок, кувыкалка). С той же целью используются искажения английских наименований (гамез от англ. game – игра, лу-узер от англ. looser – неудачник). Кроме того, язык каждого отдельного журнала, электронного или печатного, руководствуется своими правилами в рамках системы русского языка (напр. экшен в журнале «РС ИГРЫ» – экшн в журнале «Страна игр»; хитпоинт в журнале «Страна игр» - хит-поинт в журнале «РС ИГРЫ»).

Необходимо учитывать то, что тексты таких журналов стали полем, на котором были открыты границы между литературным языком и внелитературными формами национального языка; стираются стилистические границы между газетной речью, просторечием и жаргонами. Многие из вышеперечисленных процессов нашли свое отражение в нами составленных классификациях. Однако язык рецензий компьютерных игр настолько богат и изменчив, что в рамках одной работы не возможно охватить всю проблематику данного пласта лексики.



2. Классификация тематико-семантическая

2.1. Виды классификаций
Для того, чтобы проанализировать семантическую основу языка рецензий компьютерных игр, необходимо было создать классификацию по тематическим группам. Ввиду того, что рассматриваемый нами язык рецензий компьютерных игр неразрывно связан с компьютерным жаргоном, мы использовали тематические классификации этого языкового пласта. Так, например, О.А.Кармызова в своей работе «Некоторые особенности тематической организации лексики компьютерного жаргона (на материале английского и русского языков)» (Воронеж, 2002) выделяет следующие тематические группы: 1. Человек, имеющий отношение к миру компьютеров; 2. Работа с компьютером; 3. Составные части компьютера; 4. Название программных продуктов, команд, файлов; 5. Интернет.
Шарикова A. в работе «Компьютерный жаргон (На материале русского и английского языков)» условно делит компьютерный жаргон на следующие тематические группы: 1. Названия оборудования, деталей и составных частей компьютеров; 2. Названия программных продуктов, отдельных программ, команд и файлов; 3. Названия операций и отдельных действий; 4. Сообщения системы пользователю; 5. Названия людей, занятых тем или иным видом деятельности; 6. Названия фирм – производителей оборудования и программ.

Пользуясь данными классификациями, мы их в измененном и дополненном виде применили к сфере рецензий компьютерных игр. Во-первых, была отстранена тематическая группа, касающаяся Интернета, поскольку данной тематикой рецензенты не занимаются и лишь изредка можно встретиться со словами как онлайн, спаммер, сайт. Названия фирм – производителей оборудования и программ тоже довольно редко употребляются рецензентами (издатель, разработчик), и поэтому мы их включили в более объемную группу «Названия людей и фирм, занимающихся компьютерной деятельностью». Сообщения системы пользователю в рамках рецензии представляют собой довольно редкий случай (гамовер), и в связи с этим мы включили данную группу в «Названия операций и действий». Классификацию мы дополнили кратким объяснением каждого проанализированного нами слова.


2.2. Тематико-семантическая классификация лексики жанра рецензий компьютерных игр
В жанре рецензий компьютерных игр мы выделили следующие группы:

1. Названия технического оборудования и компьютерных деталей

2. Названия людей и фирм, занимающихся компьютерной деятельностью

3. Названия программного обеспечения и игр

4. Названия жанров игр

5. Названия рецензируемых положений игры

6. Названия режимов и этапов игры

7. Названия персонажей и объектов в игре



8. Названия операций и действий
2.2.1. Названия технического оборудования и компьютерных деталей
В данную тематическую группу входят слова, характеризующие компьютер, его составные части и периферийные устройства. Безусловно, само аппаратное оборудование не является темой рецензий и упоминается только в связи с рассматриваемой рецензентом игрой. Поэтому данные слова обычно не встречаются в самом тексте рецензии, а в отдельной колонке «системные требования игры». Лишь изредка можно наблюдать более тщательный разбор компьютерной конфигурации или ее частей в самой рецензии, что объясняется в большинстве случаев высокими требованиями игры или некомпатабельностью с тем или иным оборудованием (Sonic Adventure DX не знает о существовании такого устройства, как клавиатура......Тут определенно нужен геймпад (РС ИГРЫ, 4, 123)). В данную тематико-семантическую группу входят следующие слова:
3D-ускоритель – графическая карта, предназначенная для отображения информации на экране монитора

RAM – см. оперативная память компьютера

акселератор – см. 3D-ускоритель

батон – см. клавиша

болванка – пустой компакт-диск

видеопамять – память графической карты

винт – см. жесткий диск

винчестер – см. жесткий диск

геймпад – см. джойпад


графан – см. 3D-ускоритель

грызун – см. мышь

джойпад – периферийное игровое устройство по управлению компьютером

джойстик – периферийное устройство для компьютера, представляющее собой эргономичную рукоятку с одной или несколькими кнопками, закрепленную на неподвижном основании

железные ресурсы – см. железо

железо – общее название всего компьютерного оборудования

железячная индустрия – промышленность по выпуску компьютеров и их деталей

жесткий диск – электромеханическое устройство долговременной внешней памяти

запчасти – обозначение деталей компьютера

клавиатура – стандартное устройство для ввода данных в компьютер

клавиша – кнопка на клавиатуре

комп – компьютер

консольный – от слова консоль (игровое оборудование)

конфигурация – общие данные о компьютере и его составляющих

крыса – см. мышь

мамка – см. материнская плата

материнская плата – главная составляющая современного компьютера, на которую дополнительно устанавливаются центральный процессор, оперативная память и различные периферийные устройства

модем – переферийное устройство для компьютера, позволяющее ему связываться с другим компьютером, оборудованным модемом, через телефонную сеть

мышедром – коврик у мыши

мышка – см. мышь

мышь – компьютерное периферийное устройство для ввода информации посредством передачи компьютеру данных по перемещению устройства в горизонтальной плоскости

нинтендовский – от названия приставки Nintendo

оперативная память – быстродействующее запоминающее устройство, предназначенное для временного хранения данных в компьютере


пентюх – компьютер марки Pentium

платформа – общее название для оборудования, на котором вышла игра

приставка – игровое оборудование, консоль

процессорустройство, выполняющее алгоритмическую обработку информации, и, как правило, управление другими узлами компьютера или иной электронной системы

рама – см. RAM

сидюк – см. сидюшник

сидюшник – устройство для воспроизведения компакт-дисков

флопповод – устройство для дискет

шнурок – провод от мыши
В данной группе чаще всего представлены устройства, необходимые для игр (мышь, джойстик, приставка, 3D-ускоритель), или названия самого компьютера (комп, пентюх). Необходимо отметить, что в колонке «системные требования игры» обычно используются нормативные технические термины («Требования к компьютеру: PIII 1.5 ГГц, 256 Мбайт RAM, 3D-ускоритель 64 Мбайт» (Страна Игр, 188, 94)), а в самой рецензии часто встречаются профессионализмы (железо, мамка, запчасти) и слова, несущие экспрессивную окраску (крыса, грызун, железные ресурсы).
2.2.2. Названия людей и фирм, занимающихся компьютерной деятельностью
Группа включает в себя слова, обозначающие пользователей компьютеров (прежде всего игроков), специалистов (это касается прежде всего создателей игрового обеспечения) и фирм (т.е. компаний, которые эти игры выпускают). В эту группу входят следующие слова:
pc-геймер – см. игрок

андерграунд – игровое подполье

близзардовец – программист из фирмы Blizzard

геймер – см. игрок

девелопер – см. разработчик

дизайнер – человек, занимающийся дизайном игр

думер – поклонник игры DOOM


игробог – непобедимый игрок

игродел – см. творец

игрок – человек, играющий в компьютерные игры

издатель – фирма по выпуску программного оборудования

квестовик – см. квестоман

квестоман – любитель квестов

ламер – см. чайник

ларопоклонник – поклонник компьютерной героини Лары Крофт

парадоксовец – работник компьютерной фирмы Paradox Interactive

персональщик – пользователь персонального компьютера

пользователь – человек, использующий компьютер

программист – человек, занимающийся составлением и разработкой программ

работяга – метафорическое обозначение для программиста

разработчик – фирма, занимающаяся составлением и разработкой программ

ремесленник – метафорическое обозначение для программиста

Снежки – перевод названия компании Snowball

создатель – программист, создающий игру

спаммер – посылающий спам, нежелательную почту

стритрейсер – любитель жанра уличных гонок

творец – создатель игры

труженник клавиатуры и планшета – метафорическое обозначение для программиста

хакеркомпьютерный пользователь, совершающий какие-либо действия, направленные на получение неавторизированного доступа к системе

хардкорщик – любитель сложных игр

чайник – категория пользователей, которые не разбираются в программах

юзер – см. пользователь

Слова разработчик, издатель обычно выписываются в отдельную колонку, поэтому являются довольно частотными в нами анализируемых текстах. Часто выписывают зарубежного издателя и российского. Нередко работников фирмы-разработчика называют, исходя из названия фирмы (парадоксовец – служащий компании Paradox Interactive, близзардовец – работающий в фирме Blizzard), для добавления экспрессивно-комической характеристики название фирмы может быть переведено на русский язык (компания Snowball - Снежки). Некоторые слова, прежде всего обозначающие пользователей, отражают связь с жанром (квестовик, стритрейсер, квестоман), другие напрямую связаны с отдельной игрой (ларопоклонник - поклонник Лары Крофт, героини серии компьютерных игр). Наряду с русскими словами можно встретить заимствованные (игрок – геймер, пользователь – юзер). Нередко создателей игр называют метафорически (творец, труженник клавиатуры и планшета, ремесленник).

2.2.3. Названия программного обеспечения и игр
В данной группе представлены слова, которые могут обозначать названия отдельных программных продуктов (ворд, винда, доська), дополнительных приспособлений с помощью которых делается игра (пиксель, программный код, шейдеры), разновидностей самой игры (демо, мод, адд-он), игры как таковой (творение, игрушка, оригиналка). К данной группе относятся следующие слова:
адд-он – дополнение к игре

апдейт – актуализирование содержания программы

баг – ошибка в игре

вещь – компьютерная игра

винда – операционная система WINDOWS

Виндуз – см. винда

винь – см. винда

вир – программа, вносящая изменения, способные принести вред операционной системе или самому компьютеру

висяк – ошибка в игре

ворд – программа WORD

Всемирная Сеть – Интернет

гамез – игра

глюк – ошибка

движок – главная программная составляющая, на которой построена вся игра

демка – см. демо-версия

демо-версия – неполная демонстрационная версия компьютерной игры

детище – игра по отношению к программисту или разработчику

дистрибутив – способ распространения игры через Интернет

доська – операционная система DOS

дрова – драйвера

игродеволопмент – область бизнеса по разработке игр

игрострой – строение игры, ее система

игрушка – компьютерная игра

квака – игра Quake

киберспортивныйпризнак деятельности, заключающейся в соревновании между компьютерными игроками

копирайт – защитная марка


кряк – определенная программка, которая разрешает найти регистрационный ключ

кулер – отличная игра

лейбл – заголовок

лицензионный – имеющий лицензию

логотип – эмблема

меши – программные эффекты, обеспечивающие лучшее изображение

мини-игра – маленькая игра внутри компьютерной игры

мод – см. модификация

модификация – программка, вносящая изменения в существующую игру

мотор – см. движок

мультиплатформенность – игра выходит на нескольких платформах

операционка – операционная система

оптимизированный – признак игры, сделанной с учетом той или иной конфигурации компьютера

оригиналка – компьютерная игра, вышедшая легально

пиксель – см. текстуры

платформер – игра, вышедшая на консоли

полигон – см. текстуры

полигональный – признак полигона

прога – программа

программный код – алгоритм программы

проект – план игры в первоначальной фазе

развлекушка – игра, нетребующая больших умственных усилий и предназначенная для отдыха игрока

разрешение – количество пикселей у монитора

расширитель – см.адд-он

скрипт – запланированная программой ситуация

скриптовый – признак скрипта

творение – игра по отношению к программисту или разработчику

текстурки – см. текстуры

текстуры – части строения и отображения графических элементов

требования – условия, предъявленные игрой по отношению к компьютерному оборудованию

трехмер – третье измерение

трехмерный – признак изображения в трехмерном пространстве

утилита – вспомогательная программа

фейс-генератор – редактор внутри игры для составления лица главного героя и прочих частей тела

физическая модель – часть программы, отвечающая за поведение предметов и героев в соответствии с законами физики

червяк – вирус

чит-код – код, изменяющий свойства игры

шейдерный – см. шейдеры

шейдеры – программные эффекты, обеспечивающие лучшее изображение

С учетом направленности рассматриваемого нами жанра, в данной группе опять превалируют слова, относящиеся к компьютерным играм или к программам, которые эти игры поддерживают (виндуз) и, наоборот, вредят (вир, баг, висяк).


следующая страница >>